Toyota Avalon: Toyota’s Flagshipトヨタアバロン:トヨタのフラッグシップ
December 31, 2007 2007年12月31日
Toyota Avalon: Toyota’s Flagship トヨタアバロン:トヨタのフラッグシップ
by: Mark Clarkson者: マーククラークソン
Produced by Toyota in the United States and also in Australia, the Toyota Avalon is a full-size front wheel drive sedan with four doors that originally was based on the platform of the Toyota Camry.トヨタは米国で制作された、またオーストラリアでは、トヨタのAvalonは、フルサイズの前輪駆動、 4つのドアセダンがもともとのプラットフォームに基づいて、トヨタのカムリです。 The first generation Toyota Avalon was introduced in 1994 as a 1995 model.トヨタアバロンの最初の世代としては、 1994年に導入さは、 1995年のモデルです。 This original Toyota Avalon is currently still being produced and built in Australia and has been made to be a right hand drive for Australia, New Zealand, and some parts of Asia, and is also being made as a left hand drive for the Middle East.このオリジナルトヨタのAvalonは、現在まだ制作、ビルトインのオーストラリアとされドライブを右手には、オーストラリア、ニュージーランド、およびいくつかの部分をアジア、とも左手にドライブとして行われ、 middle east 。 Five years after its introduction, a second generation model was then on line to be released. 5年後の導入は、第二世代モデルがリリースされるの行をクリックしてください。
The first generation Toyota Avalons lived from 1995 up until 1999.トヨタavalons住んでの最初の世代の1999年から1995年までです。 It was a completely new model that was built in the same plant as the Toyota Camry and became Toyota’s flagship.それは完全に新しいモデルを同じ工場として建てられた、トヨタカムリ、トヨタのフラッグシップとなった。 It was based on a stretch Toyota Camry platform and had 3.0 liter V6 engine that is quite capable of making 192 hp and 210 ft-lb.それに基づいて、ストレッチ3.0リットルトヨタカムリプラットフォームとはV6エンジンは非常に有能なのはHPと二百十フィートメーカー192ポンドになります。 of torque.のトルクを発生します。 Minor updates were done after several years to its front and rear sides along with some updates in its power.マイナーな更新プログラムが完了した後、数年前にフロントおよびリア側は、パワーとともに、いくつかの更新プログラムです。
GM: A Family of Brands遺伝子組み換え:ご家族のブランド
December 31, 2007 2007年12月31日
GM: A Family of Brands 遺伝子組み換え:ご家族のブランド
by: Terry Brown : テリーブラウン
General Motors Corporation, which is also commonly known as GM, is an automobile maker that is based in the United States.ゼネラルモーターズ社は、遺伝子組み換えでもよく知られては、自動車メーカーでは、米国を拠点にします。 However, this company has a wide scope and reach for it has operations worldwide and has a line up of brands under its name.しかし、この会社には、広い範囲と手を伸ばすことがワールドワイドでの操作には、ラインアップのブランドの下にその名を入力します。 GM automobiles are high ranking in terms of its overall capability for it has an outstanding commitment to give the automobile industry only the best kind of vehicles.遺伝子組み換えのランキングを、自動車が高く、全体の機能をご利用残高のコミットメントを与えることには、自動車業界最高の種類の車両のみです。 And this commitment is very strictly incorporated with equally excellent quality auto parts.このコミットメントは非常に厳密に組み込まと同様に優れた品質の自動車部品です。 Its headquarters is found in the Renaissance Center in Detroit, Michigan.本社ルネッサンスセンターで発見されたが、ミシガン州デトロイトです。 Currently, the company is one of the world’s largest vehicle manufacturers.現在のところ、 1つの会社は、世界最大の自動車メーカーです。
Founded in 1908, General Motors was then a holding company for Buick, which was then controlled by William C. Durant, and later on that same year had acquired Oldsmobile. 1908年に設立された、ゼネラルモーターズは、持ち株会社を入力し、ビュイック、これは、入力し、ウィリアムCデュラントによって制御さ、およびそれ以降、その同じ年には後天性オールズモビルです。 Come the following year, General Motors had then expanded when Durant had bought Cadillac, Elmore, and Oakland and brought them into his company.来るは、次の年、ゼネラルモーターズはデュラントが買ったときに入力し、拡張キャデラック、エルモア、およびオークランドと彼の会社を持っています。 Come 1909, General Motors was then able to acquire the Rapid Motor Vehicle Company, which is the predecessor of the GMC truck.来る1909年、ゼネラルモーターズが取得できるように入力し、自動車の急速な会社、これはトラックにGMCの前身である。 Through the years, General Motors was then able to take up under its wing different companies that would then come together to form up a whole new company of automobiles that come in different types and models.年月を経て、ゼネラルモーターズがアップされて入力し、その翼を受けることができました別の企業には協力してフォームに入力し、新会社の自動車の全体をアップすることにはさまざまな種類とモデルです。 The first American corporation to make over one billion dollars in just a year was General Motors.米国法人を作るの最初の10億ドル以上では、ゼネラルモーターズちょうど1年です。 This happened on December 31, 1955.これが起きた1955年12月31日です。
Rediscover the Land Rover Discoveryランドローバーディスカバリーを再発見する
December 30, 2007 2007年12月30日
Rediscover the Land Rover Discovery ランドローバーディスカバリーを再発見する
by: Carol Mitchel : キャロルミッチェル
Currently known in the United States as the LR3, the Land Rover Discovery is a comfortable sport utility vehicle from the Land Rover brand of the Ford Motor Company.現在のところ、米国として知られてlr3は、ランドローバーディスカバリーは、快適なスポーツユーティリティビークルからのランドローバーのブランドのフォードモーターカンパニーです。 This model has had three generations.このモデルには3つの世代です。 It first made its public debut in the late 1980s.まず最初は1980年代後半にデビュー、公開します。 It has currently become the most popular model of the Land Rover for its competency during off road journeys.それは現在のところ最も人気のモデルになるのランドローバーのオフロード能力の旅中です。 This vehicle was also introduced to the United Kingdom in 1989, and “Project Jay” was the company’s code name for the vehicle.この車両を導入してもイギリスでは1989年の、および"プロジェクトのジェイ"は、同社のコードの名前を、車両です。 At first, it was only made available as a three-door vehicle, however, come the following year, the vehicle now sported five doors.当初は3つしか行われないドア車両として利用できるように、しかし、来るは、次の年は、今すぐsported 5つの車両のドアです。
Dodge Magnum Changing Dodge’s Brand Imageダッジマグナムダッジのブランドイメージを変更
December 29, 2007 2007年12月29日
Dodge Magnum Changing Dodge’s Brand Image ダッジマグナムダッジのブランドイメージを変更
by: Sarah McBride : サラマクブライド
One of the brand names of automobiles and light to heavy duty trucks that is marketed by the German yet American-based company DaimlerChrysler AG is the Dodge.ブランド名のいずれかの光を自動車やトラックでは市販されヘビーデューティはまだありません米国に本社を置く会社、ドイツのダイムラークライスラー社は、身をかわす。 The Dodge was purchased by Daimler-Benz along with other Chrysler subsidiaries in 1998, and is now a part of the DaimlerChrysler company.ダッジを購入した他のクライスラーダイムラーベンツ社の子会社と一緒に1998年には、とは、現在ではダイムラークライスラー社の部分です。 As per last year, the Dodge brand has become popularly known for its production of its trucks which takes up around seventy-eight per cent of its sales.として1昨年のように、ダッジブランドは広く知られているとなるとトラックの生産を78時ごろには1セントの売上高です。
The Dodge Magnum, as a name, has previously been used on quite a number of various Dodge automobiles.ダッジマグナム、としての名前を使用されているが、以前は次の様々なドッジかなりの数の自動車です。 The new Magnum is the first car under the Dodge name to use the new Chrysler LX platform that it shares with the Chrysler 300 and the Dodge Charger.新しいマグナムは、最初の車の下に身をかわすの名前を使用して新しいプラットフォームクライスラーlxして株式を300とクライスラーダッジチャージャーです。 As per last 2004, the Dodge Magnum was revived as a station wagon.として1最終更新2004年には、ダッジマグナムは、ステーションワゴンとして復活します。 It has been made available with three engine options.ご利用されたことが3つのエンジンのオプションを選択します。 The SE has the 190 hp, 2.7 liter LH V6. 190のSEには、 HPと2.7リットルlh V6のです。 The SXT owns the 270 hp, 3.5 liter V6. sxt所有して270のHPと3.5リットルV6のです。 And lastly, the RT features the new 5.7 liter Hemi V8.と最後に、この新しい機能はRT 5.7リットルヘミ8気筒エンジンです。 As per last year, it has also been made available with an all wheel drive on its SXT and RT models.として1昨年、ご利用にもされ、すべてのホイールのハードディスクを搭載し、 sxtとrtモデルです。 One of the things that the new Dodge Magnum and the Dodge brand has to be proud of would be its being included on the Car and Driver’s Ten Best list for 2005.ていることの一つは、新しいダッジマグナム、ダッジブランドを誇りに思うにはそのドライバが含まれるものを車の上に、 2005年の10ベストのリストです。
Relaying Convenience and Creativity中継の利便性と創造性
December 28, 2007 2007年12月28日
Relaying Convenience and Creativity 中継の利便性と創造性
by: Terry Brown : テリーブラウン
Saturn is one of General Motors’ brands.土星は、 1つのゼネラルモーターズ'ブランドです。 It was launched in 1990 largely due to the success of Japanese small-car imports in the United States, and this brand was the company’s response.それは、大部分は1990年に打ち上げの成功のために日本の小型車の輸入を米国では、このブランドは、同社の応答します。 It is popularly known for its “no-haggle” sale policy.ことは広く知られている"いいえ-値切る"販売期限です。 And it is very commonly known to have customer satisfaction with its dealer service that is among the highest of any car brand in the United States.とことは非常によく知られている顧客満足度のディーラーのうち、最高のサービスでは任意の車は、米国のブランドです。 It has also received praise for its environmentally-conscious manufacturing processes and for its innovations such as using flexible plastic side panels on its cars to avoid minor dents, as well.その褒め言葉も受け取ったことが環境を意識した、製造プロセスとその技術革新などの柔軟なプラスチック製のサイドパネルを使用して車を避けるためには、マイナーできるなどです。
One of the vehicles that are running under this brand is the Saturn Relay.のいずれかの車両を実行しているこのブランドは、土星リレーされています。 It is a minivan that is the first in its brand not to have a polymer side paneling.それは、ミニバンには、そのブランドの最初のポリマーサイドパネルにはしないようにします。 The Saturn Relay uses a 3.5 liter High Value 3500 LX9 V6 that has the capability to generate 200 horsepower and 220 ft-lb. 3.5リットルの土星リレーでは、 3500 lx9 V6の高付加価値機能を生成することには、 200馬力と二二〇フィート-ポンドです。 torque.トルクを発生します。
2007 Nissan Sentra: For an Active Lifestyle 2007年日産セントラ:アクティブなライフスタイル
December 27, 2007 2007年12月27日
2007 Nissan Sentra: For an Active Lifestyle 2007年日産セントラ:アクティブなライフスタイル
by: Joe Thompson : ジョートンプソン
The automaker Nissan is who is quite responsible for the Nissan Sentra.その自動車メーカーは日産では、 whoは非常に責任を負う日産セントラです。 A compact car manufactured by Nissan, it is generally a rebadged export version of the Japanese Nissan Sunny.日産のコンパクトカーを製造され、それは、一般的に、日本の日産rebadged輸出のバージョンの日当たりの良いです。 Its name, Sentra, is ironically not used in Japan, yet it is known there as the Bluebird Sylphy.その名は、セントラは、皮肉に使用されていない日本、まだありませんのあることが知らブルーバードシルフィです。 As per the Untied States, this vehicle serves the compact model of its auto manufacturer. 1のアンタイド国として、この車両は自動車メーカーのコンパクトモデルです。 It directly competes with other compact models like the Toyota Corolla.直接競合することのようにトヨタカローラ他のコンパクトなモデルです。 Comparing it to its competition, the Nissan Sentra tops the list when it comes to its price, thus it is considered generally to be the biggest and most expensive compact car in its range.比較して、競争は、日産セントラのリストのトップとなると、価格は、このように一般的に考慮されることが最も高価なコンパクトカーの最大にして、その範囲です。
In 1982, this vehicle was introduced bearing the name Nissan Sentra, instead of its Japanese name Sunny, in the United States.が1982年に、この車両が導入その名を冠した日産セントラ、日本名の代わりにその時々晴れ、米国します。 Currently, other countries have also been having the name Sentra, instead of Sunny, and these countries include Mexico and Brazil.現在のところ、他の国々も続いていてセントラの名前ではなく、時々晴れ、これらの国々やメキシコやブラジル含まれています。 At present, this vehicle comes with either a 1.8 liter four-cylinder QG18DE engine that is capable of producing 126 horsepower, or the 175 horsepower 2.5 liter four-cylinder QR25DE engine that is also beign used by the Nissan Altima.現時点では、この車のいずれかを1.8リットル付属してqg18de 4気筒エンジンは126馬力の生産能力があるか、または2.5リットル、 175馬力の4気筒エンジンをqr25de使用されても、日産のアルティマbeignです。 One of the things that Nissan and the Nissan Sentra is proud of is that it was included for four years, from 1991 to 1994, on the Car and Driver magazine’s Ten Best list for those years.のいずれかのものを日産と、日産のセントラは誇りに思っては、それが含まれるものを4年間で、一千九百九十一から一千九百九十四まで、およびドライバを車の上に最高のリストをそれらの雑誌の10年間です。
The Benefits of Buying Used Cars in Comparison to New Cars買いの利点を比較して新車中古車
December 26, 2007 2007年12月26日
The Benefits of Buying Used Cars in Comparison to New Cars 買いの利点を比較して新車中古車
by: Justin Brown : ジャスティンブラウン
As time goes on and car manufacturers continue to produce more stable and reliable vehicles, the question arises that is there any benefit in buying a new car when a used car has many benefits?時間が経過すると、自動車メーカーとして引き続き安定しており、信頼性の他の車両を生産する、という問題が発生したことがあるの利益に新しい車を購入するときに使用される車には多くの利点は何か?
I can think of many occasions when friends and family have chosen to part exchange in their existing vehicle for a new one every year or two, but nowadays it seems as though you are no better off buying a new vehicle than you are by purchasing a used one, and I’ll try and explain why.私は考えるときに、友達や家族に多くの機会を選択し、既存の車両の部品交換では毎年、新しい1つまたは2つの、しかし、今日と同じようにあなたがないようより良いオフを購入するよりも新型車両を購入することをあなたが使用される1つ、およびそれをやってみますと理由を説明します。
Anyone who has ever bought a new vehicle and has come to the point of selling it some years later, has probably been in the situation where they’ll ask “Is that all it’s worth, I paid X amount for it only two years ago”.誰who今まで買って新型車両やポイントの販売が来て、いくつかの年後のことは、おそらくいる者がいる状況で彼らに聞こう"は、すべてのことの価値、 x金額を払ったことはわずか2年前に"です。 This is because the value of a new vehicle falls dramatically as soon as it is driven out of the showroom.これは、新型車両の滝の値を劇的に追い出さができ次第、ショールームです。
Car Pools Could Reduce Risk Of Road Accidentsカープールが交通事故になるリスクを減らす
December 26, 2007 2007年12月26日
Car Pools Could Reduce Risk Of Road Accidents カープールが交通事故になるリスクを減らす
by: James Gore者: Jamesゴア
Motorists carrying passengers are half as likely to be involved in an accident than those driving solo, the research reveals.運転手としての帳簿の半分の乗客は事故に巻き込まれるように比べて運転1名、研究明らかになった。 One in ten drivers say they have been involved in an accident when driving alone, compared to just one in twenty who were driving with a passenger. 1つは10ドライバと言っても運転時に事故に巻き込まれるだけでも、 1つだけで比較して20 whoが運転する旅客します。
And it is not just accidents that are reduced by driving with a passenger, it seems.事故ではない場合には減額されるだけ運転する旅客は、に見えてくる。 Four in ten motorists (39 per cent) have lost concentration while driving, but only two in ten (22 per cent) have done so when driving with a passenger. 4つの運転手は10 ( 39パーセント)運転中の濃度が失われ、 2つだけで10 ( 22 % )がこれに車を運転する旅客します。 One in five drivers have been pulled over by the police when driving alone due to the poor quality of their driving, compared to just nine per cent who have been pulled over when driving with someone else in the car. 1つ、 5つのドライバが路肩に停車させ警察に車を運転されるだけの質の低さのために、彼らの運転は、わずか9パーセントに比べて路肩に停車させwhoときにも他人の車の運転をします。
And as drivers realise the safety benefits of sharing car journeys, they are flocking to the ‘car pool’ concept favoured by their US cousins, 15m of whom car pool every day .安全上の利点としてドライバを実現するとの共有車の旅、彼らは群れを'カープール'の概念好ま米国はそのいとこは、車の相乗りを毎日15メートル人です。
A Research Guide To Finding The Right Car Cover For Your Vehicleガイドを見つけるの研究をして車両の右側の車のカバー
December 25, 2007 2007年12月25日
A Research Guide To Finding The Right Car Cover For Your Vehicle ガイドを見つけるの研究をして車両の右側の車のカバー
by: Andrew Bernhardt : アンドリューベルンハルト
Why Buy A Custom-Fit Car Cover?車を購入する理由をカスタムフィットカバーですか? To help protect your investment and keep your vehicle looking show-room new.投資を保護するのに役立ちますして、継続して車両looking詳細-ルーム新しいします。 Keeping your vehicle covered with a car cover can:車両維持して車のカバーで覆われていること:
• Prevent unsightly dents, dings and scratches •防ぐ見苦しいできるよう、 dingsや傷
• Shield it against finish-destroying man-made and natural hazards •シールドを完了している人間が作ったと自然破壊の危険
• Act as an excellent theft deterrent •優れた盗難抑止力の役割を果たす
• Put a barrier between your paint and damaging weather •障壁の間に損傷して塗料や天気予報
Dents, Dings and Scratches Referenceできるよう、 dingsや傷リファレンス
There’sa certain feeling you experience when you discover that first dent, ding or scratch on your new vehicle.ある特定の感情を経験発見を最初にへこませるときに、丁またはお客様の新しい車両に傷を付ける。 Unfortunately, they’re a fact of life and nothing short of covering your vehicle with reactive tank armor will truly prevent them.残念ながら、彼らは実際の生活と何もショートカバーして反応タンク装甲車両には、真に防ぐためです。 However, using a car cover adds a layer of protective padding to cushion against runaway shopping carts, absent-minded car doors or other blows.しかし、車のカバーを使用して保護層を追加するクッションに対してパディングを暴走ショッピングカート、またはその他の放心状態で車のドアが吹く。
Natural Hazards Guide自然の危険性ガイド
Birds, trees, dust.鳥、木、ほこりです。 They certainly seem harmless enough, but without a car cover, they can inflict serious damage to your prized vehicle.確かに害のないように見える彼らに十分な、しかし、車を使わずにカバー、深刻な損傷を負わせることができますして車の自慢です。
Simple Steps To Reduce UK Car Crime英国車の簡単な手順を実行して犯罪を減らす
December 24, 2007 2007年12月24日
Simple Steps To Reduce UK Car Crime 英国車の簡単な手順を実行して犯罪を減らす
by: Justin Brown : ジャスティンブラウン
Whilst car crime is on the decrease on a national scale, it remains a concern for many, and can be an unpleasant reality for many car owners.ながら車の犯罪は減少しては、全国規模の、それは依然として懸念事項の多くは、不快な現実とは多くの車の所有者です。
In the UK alone, there are still over 2 million vehicle related thefts every year, and even this is over a 50 percent decrease on figures resulting from 1995.は、英国だけでも、 2百万台にはまだ関連した窃盗毎年、これはさらに50 %以上減少し、 1995年からフィギュアの結果です。 Even though this is the case, there are many precautions that you can take to ensure that you are safeguarded against car crime.にもかかわらず、このような場合は、注意事項には多く取ることができる保護を確保するため反対している車の犯罪です。
The first precaution is to lock the doors and close all of the windows to your vehicle, but as obvious as this may seem, the amount of people who don’t do this is high.の最初の予防策は、ドアをロックすると、すべてのウィンドウを閉じるして車ではなく、明らかにこのように思えるかもしれません、 whoていない人々の量を行うには、高い。 You’ve probably done this yourself when you’ve popped into the shop for a couple of minutes, and may have even left the keys in the ignition with the car left running.完了したら、おそらくこのポップを自分のショップが完了したら、 2,3分、および5月にも左のキーを差したままの車の左側の実行中です。 It’s surprising how quickly a thief can steal your vehicle without the keys, so if you do this, you may as well be putting up a sign on the car roof to say “Please Steal Me”.ことの意外な方法については、泥棒を迅速にして車のキーを盗むことので、これを行う場合、場合があります。で、同時にファイルにサインアップするパットを車の上に屋根を言う"私を盗む"です。 Even in a well-lit location with many people around, such as a petrol station, remember to lock your doors before going in to pay, as it only takes a few seconds for someone to reach inside your car and take anything of value.明るい場所でも、多くの人々は、ガソリンスタンドなど、を忘れずにしてドアロックを支払うの前に行く、それだけでは、数秒のためにあなたの車の中に達すると何かの値を取る。




















