Awesome Automotive Accessories!カーアクセサリーawesome !

June 30, 2007 2007年6月30日

Awesome Automotive Accessories! カーアクセサリーawesome !
by: Matthew C. Keeganマシューc.キーガン

When you purchase a vehicle chances are you want to outfit it the way you want it to look, no matter how many options or accessories may have come with it.車を購入するときにチャンスがしたい服装と同じようにしたいそれを見て、どんなに多くのオプションやアクセサリーがありますが付属しています。 There is just something about a car that begs for a personal touch beyond what a factory, dealership, or previous owner can give to you.には何かについてだけの車を宣伝の枠を超えて、個人的なタッチの工場、販売店、または以前の所有者に与えることです。 Companies specializing in automotive accessories know this and have you in mind when it comes to designing and developing products they think that you will like.カーアクセサリー知ってこの企業を専門にしてあなたを念頭に置いて設計および開発となると思うが彼らのような製品です。 Let’s take a look at some proven products that have been popularized by the accessories crowd.レッツ実証済みの製品を見ていくつかの大衆化されている群衆のアクセサリーです。

Car Covers — More and more car owners are opting to purchase a car cover to protect their investment.車のカバー-他の設定にすると他の車の所有者が車を購入するカバーを守るために投資します。 Even owners who regularly garage their vehicles know that investing in a car cover can go along way toward protecting a vehicle’s finish beyond what a top notch wax can do.ガレージに車の所有者who定期的にも知っている車のカバーの投資に沿って行くことに向かっ保護する方法を超える車両の仕上げをトップへ切り欠きワックスできることは何です。 Dust, dirt, debris, and falling objects can harm a garaged vehicle while bird poop, rain, snow, ice, pollution, tree sap, and the sun can mar the finish of a car left outside.ほこりや汚れ、破片、落下物と車両の間garaged鳥に危害を加えることをしらけさせる人、雨、雪、氷、汚染、木のSAPは、 03月と太陽の仕上げは車の左外です。 One company, Covercraft, has designed over 600 car covers ranging from one layer basic covers to four layered covers offering top protection and fitted with side mirror pockets. 1つの企業、 covercraft 、 600以上の車が設計に至るまでをカバーカバーを1つの基本的な4つの層をカバー層トップへの保護と適合性を提供サイドミラーポケットです。

Sirius S50: Combine Your Favorite Satellite Radio Programs with Your Favorite MP3sシリウスs50 :組み合わせてお好みの衛星放送のラジオ番組をお好みのMP3ファイル

June 29, 2007 2007年6月29日

Sirius S50: Combine Your Favorite Satellite Radio Programs with Your Favorite MP3s シリウスs50 :組み合わせてお好みの衛星放送のラジオ番組をお好みのMP3ファイル
by: Dwayne Wrightドウェインライト

Have you ever wanted to combine the benefits of commercial free satellite radio along with listening to your favorite MP3s, all while driving in your car?これまでに指名手配を組み合わせることの利点を、営利目的のフリー衛星ラジオと一緒にお好みのMP3ファイルを聞いて、あなたの車の運転中のすべてのですか? If so, Sirius Satellite Radio may offer the product that you’ve been looking for.もしそうならば、シリウスサテライトラジオ5月の製品を提供してきたことを探しています。 While car receivers that allow you to listen to satellite radio and your favorite MP3 music have existed for some time now, a recent product released by Sirius Satellite Radio takes the satellite radio/MP3 combination to the next level.レシーバことながら車を使用する衛星ラジオを聞くには、お好みのmp3音楽が存在するいくつかの時間、最近の製品リリースさradio/mp3シリウスサテライトラジオには、衛星放送の組み合わせを次のレベルにします。 The Sirius S50 is a satellite radio/MP3 player that you can listen to while you’re either riding in your car or sitting in the comfort of your home or office. s50のシリウスradio/mp3プレーヤーは、衛星放送を聞くことができる状態になる場合はどちらかをお車に乗って座っていたかの快適なご自宅やオフィスです。 The Sirius S50 comes with a car dock that connects the main unit to your vehicle.シリウスs50付属して車のドックに接続して、メインユニットを車両です。 While the unit is connected to the car dock, you are able to listen to live Sirius Satellite Radio programming as well as any MP3s that you have stored on the 1GB flash memory unit.が、ユニットは車のドックに接続して、生活することができます。シリウスサテライトラジオを聞くにはプログラミングだけでなく任意のMP3ファイルに保存されて一ギガバイトしてフラッシュメモリユニットです。 You can also pause and rewind the live satellite broadcasts as well as record up to 50 hours of your favorite Sirius Satellite Radio programming.一時停止や巻き戻しすることもできます。衛星放送のライブ録音だけでなく、最大50時間のお好みのシリウスサテライトラジオ番組です。

Asian Cars: Auto Manufacturers to Watchアジアの自動車:自動車メーカーを見る

June 29, 2007 2007年6月29日

Asian Cars: Auto Manufacturers to Watch アジアの自動車:自動車メーカーを見る
by: Matthew C. Keeganマシューc.キーガン

The Asian automobile manufacturing market is much broader than many American consumers understand it to be.自動車製造業のアジア市場は、多くの米国の消費者よりもはるかに広い理解することがあります。 Beyond Honda, Hyundai, Toyota, and other household names there are quite a few automakers that are growing in size and respectability in their own markets.ホンダを超え、現代、トヨタ、およびその他の世帯の名前には、かなりの数の自動車メーカーでは成長の大きさや世間体に独自の市場です。 Two of these companies have already committed to selling their models in the US, but there are three others worth knowing about and watching.これらの2つのコミットを販売する企業数社がすでにそのモデルを米国では、しかし、他には3つの価値を知って約と見ています。

Starting in 2007, two Chinese automobile manufacturers will be exporting cars to the US and Canada.最低で、 2007年に輸出される2つの中国の自動車メーカーの車を、米国とカナダのです。 Geely Automobile Company and the Chery Automobile Company are part of the first wave of new Asian automakers preparing to serve the US market. geely自動車会社や自動車会社の一部のChery社の最初の波に奉仕する新たなアジアの自動車メーカーの米国市場での準備をしています。 I won’t go into more detail about these two manufacturers, so please read a related article I wrote titled, “Chinese Cars: Redefining the Market,” to learn more about them.私は特定に入るこれらの2つの製造業者の詳細については、これをお読みに関連した記事を書いたタイトルは、 "中国語車:再定義し、 "市場の詳細についてはします。

Proton — Proton Holdings, the parent corporation of Proton Motors, is the largest manufacturer of vehicles in Malaysia.陽子-プロトンホールディングスは、親会社のプロトンモータ、自動車メーカーは、マレーシアで最大規模です。 Volkswagen and Proton signed a strategic partnership agreement in October 2004 whereby Volkswagen cars would be built on Proton assembly lines beginning in 2006.フォルクスワーゲンとの戦略的パートナーシップ契約書に署名した陽子2004年10月ですプロトンフォルクスワーゲン車の組立ラインが構築され2006年に始まりです。 Apart from the VW venture, Proton has a line of models of its own consisting primarily of subcompact and compact sized vehicles.ベンチャー企業のVWは別に、陽子線には、独自の構成モデルの主な車両の小型、コンパクトなサイズです。 Proton cars are currently exported to Australia and the company is eyeing the US market perhaps as early as 2010.プロトン車は現在、輸出してオーストラリアと、同社は米国市場eyeingおそらく、早ければ2010年です。 In addition to its VW relationship, Japanese automaker Mitsubishi owns nearly a 16% share in Proton.そのフォルクスワーゲンの関係に加えて、日本の自動車メーカーのほぼ16 %のシェアを所有して三菱はプロトンです。

Flood Damage Cars Are Still Around洪水被害車はまだ生きている

June 28, 2007 2007年6月28日

Flood Damage Cars Are Still Around 洪水被害車はまだ生きている
by: Jerry Christopherジェリークリストファー

While the news reports concerning hurricanes, flood damages and the travesty that was put upon the unfortunate victims have slowed down, the dangers and hazards are still present.報告書に関するニュースが、ハリケーン、洪水、損害賠償と茶番にされた時、不幸な犠牲者が鈍化して、の危険性や有害性は依然として存在します。

With reports varying upwards of 600,000 vehicles damaged by floodwaters, these cars and trucks will most certainly, and already have, surfaced across the country, waiting on their next victim.報告書600000以上の車両にさまざまな洪水被害を受けると、これらの乗用車とトラックが最も確かに、を既に所有し、全国に浮上し、待機して次の犠牲者です。

It’s easy to let your guard down with out much media publicity, but used car buyers should be aware that these vehicles are still out in the market, perhaps cross country in states that are not affected by the floods.それを簡単に油断するなとする多くのメディアの宣伝、しかし、中古車のバイヤーは、これらのことに注意して、市場の車両にはまだ戻っていない、おそらくされていない状態クロスカントリーでの洪水の影響を受けています。

A couple of common issues that have surfaced, that you should be aware of, is sellers attempting to hide the origin of where these cars came from.いくつかの共通の問題に浮上して、それを認識する必要がありますは、売り手を非表示にしようと、これらの車の起源はどこから来た。 By registering the vehicle in different states, it creates a paper trail that can be difficult to trace unless you spend the time for researching.車両を登録すると、さまざまな国、それを作成することができる紙の歩道を追跡するのが難しい場合の研究の時間を過ごす。

Another common issue is sellers changing license plate frames or adding an emblem from another state.別の共通の問題は、売り手の変更ナンバープレートのフレームやエンブレムを追加する別の状態です。 This of course is designed to hide or deceive the potential buyer of what state the car came from.このコースは設計され、非表示を切り替えたりする可能性をだます買い手の車がどのような状態にします。

Energy Department Kicks in $119 Million for Hydrogen Fuel Cell Vehicle Researchキックで1.19億ドルエネルギー省水素燃料電池車の研究

June 27, 2007 2007年6月27日

Energy Department Kicks in $119 Million for Hydrogen Fuel Cell Vehicle Research キックで1.19億ドルエネルギー省水素燃料電池車の研究
by: Rick Chapoリックchapo

President Bush has indicated it is imperative to kick America’s oil habit.ブッシュ大統領は、指示命令を粗末に扱うことは、アメリカの石油習慣です。 In conjunction with this goal, the Department of Energy has just announced a $119 million dollar research initiative.この目標と組み合わせて、米エネルギー省が発表しただけ一億一千九百万ドルドルの研究イニシアチブです。

Money for Research and Developmentお金の研究開発

Obviously, automobiles are the basis of America’s oil addiction.明らかに、自動車は、アメリカの石油中毒の基礎をします。 Everyone seems to have at least one car if not more.が、少なくとも1つのように誰もいない場合は他の車です。 To attack this problem, the current administration is putting a lot of emphasis on hydrogen fuel cell research for vehicles.この問題を攻撃すると、現在の政権はパット重点を置いて、多くの水素燃料電池車の研究をします。

Hydrogen fuel cell vehicles are extremely environmentally friendly.水素燃料電池車は非常に環境にやさしいです。 They work by converting hydrogen and oxygen into electricity through a chemical process.彼らに変換して機能を介して、水素と酸素を電気化学プロセスです。 This process is particularly attractive because it produces no pollutants, is nearly twice as efficient as combustible gas engines and relies on extremely plentiful resources that are not located in foreign lands.このプロセスは、特に魅力的なため、汚染物質の生成は、効率的にはほぼ2倍の可燃性ガスエンジンと非常に豊富な資源に依存してされていない外国人の土地に位置します。 There are, however, a few drawbacks to hydrogen fuel cell vehicles.には、しかし、いくつかの欠点を、水素燃料電池車です。

Hydrogen powered cars are much more expensive than traditional gas powered vehicles.水素動力車よりもはるかに高価な伝統的なガス動力車です。 The technology is simply not advanced enough to make production cost effective.この技術は、単に特定高度な生産コストを十分に効果的です。 The vehicles themselves are also not particularly efficient at this point in time from both a performance and range perspective.車両自体は特に効率的にもこの時点でのパフォーマンスと範囲の両方の観点からです。 The answer to these problems, of course, is research and development.これらの問題の答えは、もちろん、研究開発がします。

Ford: Restoring Prestige and Honorフォード:威信と名誉を復元する

June 26, 2007 2007年6月26日

Ford: Restoring Prestige and Honor フォード:威信と名誉を復元する
by: Matthew C. Keeganマシューc.キーガン

The Ford Motor Company, along with rival General Motors, has been going through a time of severe testing due to concerns about product quality and relevancy, profits, and long term viability.フォードモーターカンパニーは、ライバルのゼネラルモーターズと一緒にされ重度のテストを通過する時の懸念のために、製品の品質と関連性、利益、および長期的な生存率です。 The net result is that Ford is planning on closing numerous plants and will lay off as many as 30,000 employees, a historic cutback that may only be the tip of the iceberg.この結果は、計画して閉会は、フォードは多くの植物や30000としては、できるだけ多くの従業員を一時解雇する、歴史的な削減することがありますが、氷山の一角のみです。 Is Ford finished or will the company be able to regain strength and compete successfully in the years ahead?フォードは、その会社が終了したら、または強さと競争力を回復できるようにする今後の正常ですか?

Ford has certainly taken its lumps and for good reason.フォードは確かにその塊で、正当な理由です。 Profits in the North American market are nonexistent with losses actually in the multibillion dollar range.利益は、北米市場では存在しないが、実際には、数十億ドルの損失の範囲です。 Despite the red ink, all is not lost for the “blue oval” as the company remains very profitable overseas.にもかかわらず、赤いインクは、すべてではない失われる"ブルーオーバル"として、同社は非常に有益な海外です。 In addition, its three US divisions have much to offer if some serious changes are incorporated.加えて、米国の3つの部門を提供する場合が多いいくつかの重大な変更が組み込まれています。 Here are my suggestions for change:ここでは私のアドバイスを変更:

Glamour Carsグラマー車

June 25, 2007 2007年6月25日

Glamour Cars グラマー車
by: Graeme Notegaグレームnotega

Long and sleek!長いと滑らかな! With Elvis as the hero of the day during the 1950s, whatever he drove become the car of the day.とエルビスの日中の英雄として1950年代には、どんな彼は車の運転になるのがわかります。 And Elvis loved the glamour that shiny new tail-fins exhibited.エルビスの魅力を愛し、真新しい尾-フィン展示されます。 His fans loved them, too, which led to over thirty heart-stopping models being designed during the 1950s.彼のファン愛しているわ、これつながって心臓が止まるか、 30種以上のモデルが1950年代の設計です。 No one cared back then whether cars were gas-guzzlers or whether the paint job would last, or whether the shiny chrome that protruded out the back begged to have dents inserted within the first few weeks. 1つの面倒先頭車ないかどうかがガスguzzlers入力したり、塗料の仕事かどうかは最終更新、またはかどうかを突き出したピカピカのクロムにへこみがあるよう懇願して先頭に、最初の数週間に挿入します。

The appeal of cars during the 1950s was more than just Elvis.車の中に、 1950年代の魅力は、エルビスというだけです。 It was prestige and glamour for even the average working person.それは、名声や労働者の平均でも人気です。 The feeling of luxury seeped into one’s feelings and emotions, and romance bloomed with respect while riding in these elegant vehicles.の気持ちを豪華な浸透を1つの気持ちや感情を、尊重するとのロマンスに咲いこれらのエレガントな車に乗っている間です。

The Chrysler Town & Country Newport coupe which came out in 1950 didn’t have fins (they started creeping into the design around 1952).クライスラータウンアンドカントリーのニューポートで出てきた1950年にクーペなかったフィン(かれら約1952の設計を開始ほふく) 。 Yet it wasn’t the typical car of the 1940s.まだそれはない1940年代の典型的なカーオブザです。 Almost a dinosaur compared to today’s styles, the Newport featured distinctive, external wood framing (referred to as being a ‘Woodie’) and strongly appealed to the hunter and sportsmen.恐竜に比べてほぼ今日のスタイル、独特の目玉商品のニューポート、外部木材フレーミング(と呼ばれることが、 ' woodie ' )と強くアピールしてハンターとスポーツマンです。

All Around Freestylingすべての周りfreestyling

June 24, 2007 2007年6月24日

All Around Freestyling すべての周りfreestyling
by: Chuck Smith者: チャックスミス

It is versatile.多才なことがあります。 It is safe.これはセーフです。 It is powerful.これは強力です。 It is confident.それは自信があります。 It is smooth.これは滑らかにします。 It is thoughtful.これは思慮深いです。 It is the new Ford Freestyle.これは、新しいフォード自由形です。

The new Ford Freestyle has set out new standards.自由形は、新しいフォードするための新たな基準を設定します。 It becomes the epitome of what a car should be.それが車の概要はどのようなことができます。 It has achieved dramatic levels in showing and providing comfort, versatility, and safety, and yet the Ford Freestyle is totally functional.表示中の劇的なレベルでそれを達成し、快適度、汎用性、および安全性、および、フォードはまだありません自由形は完全に機能します。 It not only could transport passengers but it could also take in cargo as well.それだけでなく、交通機関の乗客がそれを見に行くことも貨物ている。 This vehicle has been made available to take in a maximum seven adults in its interior.この車を見に行く利用できるようにされ、最大7人の大人のインテリアです。 For safety, it has the exclusive three-row Safety Canopy™ side curtain air bag system.安全のため、それには、排他的な3つの行の安全性キャノピー™サイドカーテンエアバッグシステムです。

This car is actually one of the five new vehicles and crossover products that will pave the way for the Ford Motor Company’s vision on providing the automobile world with new vehicles.この車は、実際に1つの製品の5つの新型車両とクロスオーバーの地固めをすることが、フォードモーター社のビジョンを世界に提供して自動車の新型車両です。 Included in the five new vehicles is the Ford Five Hundred.含まれるものでは、フォードの5つの新型車両500 。 The Ford Freestyle also gives the Ford Motor Company another feather in its cap because of its capacity to work well with new parts and power systems.自由形のフォードのフォードモーター会社にも別の羽毛は、キャップのためにその能力をうまく新しい部品や電源システムです。 This vehicle actually has advanced transmission because of the continuously variable transmission, or also known as the CVT.この車両実際には高度な伝送のための無段変速機か、またはCVT搭載としても知られています。 This CVT is very much responsible for the Ford Freestyle’s smooth shifting, unmatched performance, and fuel economy.このCVT搭載は非常に責任を負うフォード自由形の円滑な移行、比類のないパフォーマンス、および燃料経済性です。

Online Car Auctions Can Take You for a Rideオンラインオークションの車に乗ることもできます。

June 24, 2007 2007年6月24日

Online Car Auctions Can Take You for a Ride オンラインオークションの車に乗ることもできます。
by: Charles Essmeier者: チャールズessmeier

The Internet has provided the public with a useful and convenient tool that makes it easier to do all manner of things than it used to be.インターネットは公共性を提供して役に立つと便利なツールとなり、それが簡単な方法でこれを行うにすべてのことをされるよりも使われています。 One of these things, oddly enough, is the sale of motor vehicles.これらのものの1つ、妙な話だが、モーターは、車両の販売をします。 It seems strange that cars would sell well on the Web, as one would think that buyers would want to “kick the tires” before making a purchase.車のことがよく売れるようにおかしなことだと、ウェブ上の1つだと思うのバイヤーとしてしたい"キックのタイヤ"を行う前に購入依頼します。 The success of eBay Motors, AutoTrader and other online sites devoted to the sale of motor vehicles would suggest otherwise, as business at those sites is thriving.イーベイの成功のモータ、 autotraderおよびその他のオンラインサイトをテーマに提案するのは他の自動車の販売を、ビジネスとしては、これらのサイトは繁盛します。

Consumers who wish to purchase a vehicle online should be aware of a popular scam perpetrated by crooks who wish to steal your money - the wire transfer scam. who希望する車両を購入する消費者のオンライン詐欺に注意すべきは、人気の詐欺師who perpetratedを希望してお金を盗む-銀行振り込み詐欺です。 The seller offers a vehicle for sale that he or she doesn’t really have; they often just post a stock photo or one they found somewhere.売り手は、自動車の販売が本当に彼または彼女はありませんが;ことがしばしばで投稿するだけストックフォトまたは1つのどこかに彼らが見つかりました。 The sellers often indicate that they are located in Europe, and they insist on a wire transfer, such as Western Union, for payment.この販売者は多くの位置を示して彼らはヨーロッパでは、と彼らは銀行振り込みを主張するなど、ウェスタンユニオンは、お支払いします。 Once the buyer sends the money, the seller vanishes, never to be heard from again.一度送信し、お金の買い手は、売り手の超特急、決してされるから聞いてください。

Motorcycle Road Trips In North Florida: Jax Beach To Fernandinaオートバイの道路旅行の北フロリダ: jaxビーチをフェルナンディナ

June 23, 2007 2007年6月23日

Motorcycle Road Trips In North Florida: Jax Beach To Fernandina オートバイの道路旅行の北フロリダ: jaxビーチをフェルナンディナ
by: Michael Talbertマイケルトルバート

With bike week just around the corner, bikers from all over the country are pulling their motorcycles out of winter storage and cleaning up their leathers in anticipation of a motorcycle rally like no other.すぐそこの角に自転車週間以内に、バイカーは、全国津々浦々から二輪車引っ張って掃除するの冬のストレージとレザーを見越して、オートバイのラリーのような他のです。 While Daytona is definitely the place to be the week of March 5th, Florida offers some great stretches of road through pristine landscapes to some great biker destinations.デイトナの場所にいる間は間違いなく週間以内に、 3月5日、フロリダ州は、いくつかの大きな伸びの道路を通じて自然のままの風景をいくつかの大きなバイクに乗る人の目的地です。

About an hour and a half north of Daytona on A1A lies the bustling beach community of Jacksonville Beach, which is where we will meet for the start of our road trip- because, well, that’s where I’m from!約1時間半の北にa1aデイトナビーチにあるにぎやかなコミュニティのジャクソンビルビーチ、これはここで我々は、スタート]ボタンを満たすための遠征-なぜなら、ええ、それはどこから来たん! On any given day you’ll find bikes and bikers parked and hanging out at the Jax Beach Pier parking lot.任意の日にバイクを見つけるとバイカーパークとのすそを出しては、 jaxビーチ埠頭の駐車場です。 Just across the street is the famed biker bar Mango’s, a great place for bikers to meet, have some good home cooking and shoot some pool.真向かいのストリートバイクに乗る人は、有名なバーマンゴーのは、バイカーを満たす絶好の場所がいくつかの良い家庭料理と撃ついくつかのプール。 Summer weekends will generally find some heavy metal band performing outside on the covered deck.夏の週末には、通常いくつかのヘヴィメタルバンドの舞台検索の対象外にデッキが必要です。 So put on your best leather motorcycle jacket and come on out to Mango’s to start our first north Florida road trip.オートバイをつけるためのベスト革のジャケットとマンゴーを出て来るのを開始する最初の北フロリダ遠征です。

- Next Page »次のページ»

有効なXHTML 1.0 Transitionalを有効なXHTML 1.0 Transitionalを