Auto Leasing Basicsオートリースの基本

April 30, 2007 2007年4月30日

Auto Leasing Basics オートリースの基本
by: Brennan Howeブレナンハウ

There’sa shiny new Pontiac G6 parked in your next-door neighbor’s driveway.パーキングで光沢のある新しいポンティアックg6して隣の人の私道です。 Standing proudly next to it is a gleaming new Jeep Grand Cherokee.の横に立って誇らしげにキラリと光ることは、新しいジープグランドチェロキーです。 This is the second time in four years that your neighbor and his wife have driven home on brand-new sets of wheels.これは4年間で2番目の時間にしてください。隣人と彼の妻が家を新築の駆動車輪のセットをします。 Unless you live right next to state lottery winners or an organized crime family, there could be a more plausible explanation for your neighbors’ seemingly good fortune: they might be leasing.右の横にある状態にしない限り、あなたが住んで組織犯罪の宝くじ当選者またはご家族、あるかもしれない、他のもっともらしい説明をして近所の一見幸運:リース彼らかもしれない。

What is automotive leasing?自動車リースは何ですか?

Automobile leasing is paying for the use of the car, rather than paying for the car itself.自動車リースは、車の利用のために有料ではなく、その車自体を払っています。 Monthly lease payments are based on the projected cost of the vehicle’s depreciation over the period covered by the lease.毎月のリース料支払額の予測に基づいて、車両の減価償却費、リース期間が適用されています。 For instance, suppose you lease a car valued at $20,000.たとえば、車の価値はあなたを賃貸する20000ドルです。 Over the course of a three-year lease term, let’s suppose the car depreciates in value to $10,500.以上のコースは、 3年間のリース期間、と仮定しよう車の安さの値を1万500ドルです。 This depreciated value, also called the vehicle’s residual value, is subtracted from the car’s initial value.この償却の値とも呼ばれ、車両の残存価額は、車の初期値から減算する。 The difference between the two values, in this case $9,500, is what you will be paying for the duration of the lease. 2つの値の違いは、この場合九千五百ドルは、何をされるのリース期間を払っています。 Leases typically last for two four years, with leases on high-end vehicles and luxury cars sometimes stretching up to five years.通常、 2つの最終更新は4年リース、リースする車両やハイエンドの高級車を5つまで年間時にはストレッチです。 When your lease expires, you have the option of either buying the vehicle or moving on to a new lease.お客様のリース期限が切れるとき、あなたは、オプションのいずれかの車両の購入または移動して、新しいリースです。

The Bimmer’s Bavariaバイエルンのbimmerの

April 30, 2007 2007年4月30日

The Bimmer’s Bavaria バイエルンのbimmerの
by: Jennifer Dylanジェニファーディラン

If the Ford Motor Company is the big corporate umbrella which gives shelter to the Buick, Pontiac, and Cadillac among others, then it could be said that BMW AG works the same way for the BMW MINI, and for the Rolls-Royce brands.の場合、フォードモーターカンパニーは、大企業の傘を与える避難してビュイック、ポンティアック、キャデラックなどと、それによると、 BMWのagの作品が同じように、 BMWのミニ、ロールスロイスのブランドとします。 The Rover also used to be a part of this big mother ship.ローバーにも使用されるのは、次の大部分は、船の母親です。 BMW AG is actually an abbreviation for “Baverische Motoren Werke AG”. BMWのAGは、実際の略で" baverische motoren werke ag "です。 This is German for “Bavarian Motor Works”.これはドイツ語で"バイエルンモーターワークス"です。 This company not only manufactures vehicles and cars but also motorcycles as well.この会社だけでなく、車や車だけでなく二輪車を製造しています。 The main competitors and competition for this vehicle brand include the Acura, the Alfa Romeo, the Audi, the Cadillac, the Infiniti, the Jaguar, the Lexus, and the Mercedes Benz.の主な競合他社との競争には、この車ブランドのアキュラは、アルファロメオ、アウディ、キャデラック、インフィニティは、ジャガーは、レクサス、メルセデスベンツとします。

When it comes to pronouncing the acronym of this company, in its motherland, it is pronounced as “bay emm vay”.頭字語発音となると、この会社は、その祖国、それは発音される"ベイエムvay "です。 However, travel to North American and other regions like Jamaica, the brand is referred to as “bimmers”.しかし、北アメリカ、その他の地域旅行にジャマイカのように、ブランドと呼ばれて" bimmers "です。 Try to refer to BMW motorcycles and the slang for that would be “beamer” or “beemer”.試しに俗語を参照して、そのBMWのオートバイとは"プロジェクター" 、または" beemer "です。 In Greece, the acronym is referred to as “Beba”, in Arab countries it is “BM”, and in Serbia they say “Bembara”.ギリシャは、頭字語と呼ばれて" beba "は、アラブ諸国は"バミューダ諸島" 、およびセルビアかれらは言う" bembara "です。 In the English language, BMW AG has a tagline that states, “The Ultimate Driving Machine” and “Sheer Driving Pleasure”.言語は、英語、 BMWのキャッチフレーズが表示さには、 ag 、 "究極の駆動機"と"薄手の車を運転する楽しみ"です。 The original slogan, though, for this which is in German is “Freude am Fahren” which when translated to English literally means “Joy in Driving”.オリジナルのスローガンは、しかし、このこれはドイツ語では" freudeアムfahren "を英語に翻訳時の文字通りの意味は"喜びを運転"です。

BMW M: Not Just Another Sports Car BMWのメートル:だけでなく、別のスポーツ車

April 29, 2007 2007年4月29日

BMW M: Not Just Another Sports Car BMWのメートル:だけでなく、別のスポーツ車
by: Shane Morgayシェーンmorgay

What is a sports car?スポーツカーって何ですか? There have already been quite a few personal definitions to what a sports car sounds to them.にはすでにかなりの数の個人的なスポーツカーを定義してどのような音がしています。 However, for most people, a sports car is a BMW.しかし、ほとんどの人々は、車は、 BMWのスポーツです。

BMW now adds up yet another product to their still growing family of vehicles.今すぐ登録はまだありませんBMWの別の商品を追加して成長を続けてご家族の車両です。 And right now, the new addition is the 2006 BMW M. It is a roadster.今すぐとは、新しいBMWの男性に加え、 2006年のは、それは、ロードスターです。 And it just goes to show that BMW meant business for this car.とそれだけがビジネスに表示することはこの車BMWの意味です。 Its past shows a colorful BMW tradition as well as an in-depth research before it was actually constructed.その過去にはカラフルなBMWの伝統に徹底的に踏み込んだ内容だけでなく研究する前には、実際に建設された。 Just go through its stretched engine compartment, its long wheelbase, its short tail, and its two low set of seats that all in all provides a high powered and very passionate driving experience, and one would be able to picture that, indeed, BMW is yet on the road, again, to success.とにかく行くの延伸を通じて、エンジンコンパートメント、その長いホイールベース、その短い尾、 2つの低設定の議席を獲得すると、すべてのすべてのハイパワーで、非常に情熱的では、運転経験、および1つの画像ができることを、実際のところ、 BMWのは、まだありませんの道、再び、成功です。

Do you have sleep insurance?睡眠保険をお持ちですか?

April 28, 2007 2007年4月28日

Do you have sleep insurance? 睡眠保険をお持ちですか?
by: Aaron Hoosアーロンフース

Sleep insurance is not a policy you can take out on your slumber.睡眠保険ではない政策をして眠りを取り出すことができます。 It’s not an insurance policy sold to insomniacs.と言っても保険証券に売却さinsomniacs 。 Rather, it’s something that lets you sleep at night.むしろ、それが何かを使用する夜間睡眠です。

Without it, you’ll lose sleep worrying about it.せずしていただくことを心配で夜も眠れない。

Here’s what we mean: While you’re driving to work, count the number of auto repair shops.ここでの私たちを意味:状態になる場合は運転するには、自動車修理店の数をカウントします。 There’sa lot, aren’t there?たくさんある、はないのですか? There are!には! After all, we live in a world that relies heavily on our car.結局のところ、私たちが住む世界で、私たちの車にかなり頼っています。 Now think about how they stay in business: from cars breaking down.今すぐご滞在をどのようにビジネスについて考える:より車ブレークダウンしています。 That’sa lot of cars breaking down.これは多くの車をブレークダウンしています。

Now think about this: what will you do when your car breaks down?今すぐこの考える:何をするつもりです時にブレークダウンして車ですか? (Yes, you’ll bring it to the garage then what?) Will you be able to afford the repairs when you get the bill? (はい、お客様のガレージに持ってきて入力し、何ですか? )は、あなたの修理を支払うことができるときに入手して法案ですか? When your car’s in the shop, will you be able to sleep at night or will you lay awake, worrying about the price?あなたの車のときは、ショップ、眠ることはできますができるように夜間やレイアウトをする目が覚める、憂慮しての値段ですか? That’s what we mean by sleep insurance.それはどのような意味で私たち睡眠保険に加入します。

Sleep insurance is a warranty on your car.睡眠保険は、あなたの車を保証します。

Climate Controls Keep the Temperature Just Right気候のコントロールをちょうど良い温度に保つ

April 27, 2007 2007年4月27日

Climate Controls Keep the Temperature Just Right 気候のコントロールをちょうど良い温度に保つ
by: Carol Mitchelキャロルミッチェル

Driving around in a vehicle that feels too cold or too warm for comfort is something that would make most people cringe and rather stay home or even try to rather walk or take public transportation.周りには車の運転寒すぎたり小さすぎだと感じて暖かいの快適度は何かをすればほとんどの人々にも身がすくむというご滞在しようとホームネットワークまたは徒歩または公共の交通機関をいう。 That is why it was a good thing that vehicle manufacturers and experts have come up with the climate control system so as to assist passengers and drivers as well during their journey.それゆえそれはいいことだと、自動車メーカと専門家が思い付くの気候制御システムの乗客と、ドライバを支援するためにも彼らの旅中です。

The Land Rover brand has certainly been up to date with the changes and innovations in the automobile market.ランドローバーのブランドは確かにいるのを最新の自動車市場の変化と革新です。 That is why this brand has made it possible for all the models in their vehicle line up are given Land Rover climate control systems.それゆえ、このブランドは、すべてのモデルにすることが可能に車両のラインアップは、与えられたランドローバー気候制御システムです。 How does the Rover climate control system works?気候制御システムがどのようにしローバーの作品ですか? The Land Rover climate control system actually has been divided into two sides which are comprised of the high side and the low side.ランドローバー制御システムの気候に分かれて、実際にされ構成する2つの側面がハイサイドとローサイドです。 The compressor which actually begins at the high side functions and serves like a pump that moves the refrigerant through the system.コンプレッサーを実際に開始機能やサービスは、ハイサイドに移動し、冷媒をポンプのようにするシステムです。 As per the lower side, the expansion valve which actually begins on this side, restricts the refrigerant flow, and in the process, it lowers the pressure and the temperature of the refrigerant.として1の下側では、膨張弁を実際に開始し、この側では、冷媒の流れを制限する、との過程で、それへの圧力との温度を下げるの冷媒です。 By doing such functions, the Land Rover climate control system is able to keep the vehicle’s temperature just right on stormy and cold evenings or on hot and humid summer days.を行うなどの機能は、ランドローバー気候制御システムを維持することができます車両の嵐と寒さをちょうど良い温度の夜、または高温多湿の夏の日です。

Finding Cheap Auto Parts格安の自動車部品を見つける

April 26, 2007 2007年4月26日

Finding Cheap Auto Parts 格安の自動車部品を見つける
by: John Rivers者by : John河川

Running a car can be an expensive business these days, especially with the continually rising cost of petrol/gas.実行中の車に高価なビジネスは、これらの日中に、特にガソリンの継続費の上昇/ガスです。 The last thing that most car owners need is the added expense of replacing worn out parts.車の所有者の最後のものに最も必要なのは、疲れきって部品の交換費用を追加されました。 The majority of people rely on their local auto shop to find the parts, and then fit them.彼らの大多数の人々に依存して店を見つけるには地元の自動車部品、と入力し、フィットします。 There is a far cheaper way, and that is to source your own parts from an auto salvage yard.はるかには、安価な方法があり、これは、独自の部品をソースからの自動海難救助ヤードです。

Auto salvage yards, as their name suggests, specialise in salvaging autos, or more specifically auto parts.自動海難救助ヤード、名前が示すように、立て直しを専門に自動車、自動車部品以上の具体的です。 The way that they work is simple; they take junk cars and strip them down, keeping any parts that are still in working order.彼らの方法で作業が簡単な;彼ら迷惑車やストリップからダウンして、任意の部品を維持するための仕事はまだです。 These parts are then sold to anyone who wants to buy them at a much lower price than a new part would be.これらの部品は売却を入力し、誰who望んを購入することがよりはるかに低価格の新しい部分ができる。 You could find the part that you are looking for, and save yourself a lot of money.あなたが検索している部分を探して、自分に多額の金を付けて保存します。 Of course, it would be ideal if you could fit the part on your car yourself, but just buying the part from an auto salvage yard can save you a considerable amount even if you have to pay a mechanic to fit it.もちろん、となれば理想的に適合するかどうかはあなたの車の一部には、買いの部分ではなく、ただ海難救助ヤードからの自動保存することにかなりの金額を払ってさえすればそれに合わせてメカニックです。

Focusing on Space and Cargoに焦点を当て空間と貨物

April 25, 2007 2007年4月25日

Focusing on Space and Cargo に焦点を当て空間と貨物
by: Chuck Smith者: チャックスミス

Introduced in the year 2000, the Focus is another vehicle from the line up of the Ford Motor Company of the United States. 2000年に導入され、フォーカスは別の車両からのラインアップを、米国のフォードモーターカンパニーです。 The most recent model of this vehicle is the 2006 Ford Focus and this vehicle continues to show just how good it is and how much of a success it has already achieved.の最新のモデルは、次の車両は、 2006年のフォードフォーカスと、この車両だけを表示続けて良いことはどのように成功し、どのくらいのことは、すでに実現しています。 From the spacious storage space to the wide range of trim levels to convenience features to a very reasonable price, customers and Ford patrons have certainly been flocking to buy the Ford Focus.広々とストレージ容量をより広い範囲のトリムレベルを便利な特徴は、非常にリーズナブルな価格、確かに、顧客とフォードの常連客が大勢集まっているフォードフォーカスを購入するのです。

As for the present Ford Focus’ model line up, the list includes a choice of four different engines among which three are variations of an I4 engine.としては、現在のフォードフォーカス'モデルのラインアップは、リストには、選択肢の4つのパターン別のエンジンのうち3つは数i4エンジンです。 Along with that, this vehicle also provides a wide range of choice for its trim levels with seven choices.と一緒には、この車両にもさまざまな選択肢を提供する、トリムレベルを7つの選択肢です。 The options package is still another story to tell.また別の話はまだパッケージのオプションを伝える。 This vehicle has been made available as a sedan with four doors, a wagon with four doors, and as a hatchback with two doors or four doors.この車両として利用できるようにされ、 4つのドアセダン、ワゴン、 4つのドア、ハッチバックをすると、 2つまたは4つのドアのドアです。 Among the features that this vehicle boasts of include an AM/FM stereo, a split-folding rear seat, power windows, power mirrors, power locks, upgraded stereos, a cruise control system, a tilt and telescoping steering wheel, leather seating, an in-dash CD changer, antilock brakes, traction control, stability control, side airbags, an MP3 compatible CD player, 15 inch wheels made of steel, a keyless entry system, air conditioning, fog lamps, low profile Pirelli tires, a spoiler, a bright finish exhaust tip, and a sunroof as well.この車両間の機能が自慢のには、 AM / FMラジオ、ステレオ、を分割可倒式リアシート、パワーウインドウ、パワーミラー、パワーロック、アップグレードステレオは、クルーズコントロールシステムは、チルトとtelescopingステアリングホイール、レザーシート、さ-ダッシュCDチェンジャー、アンチロックブレーキ、トラクションコントロール、走行安定制御、サイドエアバッグ、 mp3対応CDプレーヤー、スチール製の15インチホイール、キーレスエントリー、エアコン、霧のランプ、ロープロファイルピレリタイヤは、スポイラー、明るい仕上げ排気ヒントやサンルーフている。

Taking An Expedition撮影に遠征隊

April 25, 2007 2007年4月25日

Taking An Expedition 撮影に遠征隊
by: Jay Stevensジェイスティーヴンス

Smooth.すべすべした。 Stable.安定している。 Refined.洗練された。 Those are the main characteristics that define the Ford Expedition.これらは、主な特徴を定義するのフォード探検隊です。 It has a very precise handling and it is very responsive despite its huge size and weight.それには、非常に正確なハンドリングと応答性にもかかわらず、そのことは非常に巨大なサイズと重量です。 And this is all due to its rigid chassis as well as its sophisticated independent rear suspension.これはすべてのために、厳格なシャーシだけでなく、洗練された独立したリアサスペンションです。 The newest model of this vehicle comes with new exterior color choices, which include pueblo gold, and red fire.最新のモデルは、次の車両には、新しいエントランス色の選択肢には、プエブロ金、と赤の火災です。

The new Ford Expedition exudes a larger and bolder aura.探検隊の新しいフォード大きく、大胆なオーラを発しています。 However, the truth behind this is that it actually did not even receive enlargements of any sort.しかし、これは、実際に真相を明らかにしなかった拡大の任意の並べ替えも受信します。 All that this vehicle received was the widening of its track to a mere two inches.これは、受信したすべての車両の拡大を追跡して、単なる二インチです。 And that made all the difference plus adding a well planted stance to the vehicle.とのすべての差が、プラスを追加するも、車両姿勢を植えています。 Its design was also changed and the Ford Expedition received raised hoods that gave the vehicle a much higher and towering attitude.そのデザインは、遠征隊にも変更を加えたり、受信したフォード車の引き上げフードを与えたと高くそびえる的な態度をはるかに高い。 It has 17 inch wheels.これは17インチホイールです。 The bumpers have been integrated more smoothly for a cleaner and smoother effect.バンパーが統合され、他のクリーナーとスムーズな効果をスムーズにします。 Take a ride inside the interior of the Ford Expedition and one would notice that a small center seat on the second row has been added.内部のインテリア乗ると1つの遠征隊は、フォードの小さなセンターは座席の上に注意して2番目の行が追加されました。 This small center seat could actually slide forward so as to give parents in the front seat access to a small child.この小さなセンターの座席が進むために、実際にスライドを与えるのアクセスを前部座席の両親は、小さな子供です。

Saturn ION Sedan Ready for Personalization土星イオンセダン準備をパーソナライズ

April 24, 2007 2007年4月24日

Saturn ION Sedan Ready for Personalization 土星イオンセダン準備をパーソナライズ
by: Terry Brownテリーブラウン

The all new Saturn ION sedan has been redesigned and restyled so as to bring about a new kind of energy and enthusiasm in the small car segment.イオンセダンのすべての新しい土星に再設計され、改装さをもたらすために新しい種類のエネルギーと情熱は、スモールカーセグメントです。 This is because the Saturn ION sedan has combined innovation, first class features and a great variety of options in just one car.これは、サターンアイオンセダンの融合が技術革新、ファーストクラスの特長とする様々なオプションを1つの車だけです。 By doing such, the market is given a new car to drool over and to aspire for.を行うなど、市場は、与えられた以上の新しい車をよだれを垂らすと熱望する。

Parts and accessories for Saturn vehicles are available at Auto Parts Information.部品および付属品の土星の車両には自動車部品の情報を入手可能です。 Saturn owners and aficionados, as well as interested parties can access the site any time they choose.土星の所有者と愛好家だけでなく、興味のあるサイトにアクセスしていつでも彼らを選択します。 Upon accessing the site, one could find a large array of Saturn auto parts and accessories and one could choose which ones are compatible for their vehicle’s needs.サイトにアクセスして、 1つは大規模な配列を見つける土星の自動車部品およびアクセサリを選択すると1つがどれには、車両のニーズに対応します。 The advantage of using Saturn parts and accessories is that these are especially designed to work well with all Saturn cars.土星の利点を使用しては、これらの部品および付属品は、特に設計に上手く動作するすべての土星車です。 Therefore, it is ensured that your purchase holds performance and maximized workability out of the parts and accessories fromしたがって、ご購入の保持が保証される作業のパフォーマンスを最大化するより、部品および付属品 http://www.innerauto.com. http://www.innerauto.comです。 Auto Parts Information also offers car parts which are continuously being improved upon so as to ensure quality service and performance.自動車部品、自動車部品の情報も提供するが継続的に改善さを確保するために質の高いサービスとパフォーマンスのです。

Budget Conscious; What are the Benefits of Repowering a Utility Golf Cart with a Kohler Engine?低予算を意識;どのようなメリットがゴルフカートとrepoweringするためのユーティリティケーラーエンジンですか?

April 23, 2007 2007年4月23日

Budget Conscious; What are the Benefits of Repowering a Utility Golf Cart with a Kohler Engine? 低予算を意識;どのようなメリットがゴルフカートとrepoweringするためのユーティリティケーラーエンジンですか?
by: Ben Antonベンアントン

These days, maintaining a fleet of golf carts and utility vehicles is more likely to be a matter of topping up battery cells than checking spark plugs and mixing fuel and oil.これらの日中に、艦隊を維持するためのゴルフカートとユーティリティの他の車両が予想されるセルの問題よりもバッテリーのトッピングをチェックするとスパークプラグと油の混合燃料です。 The vast majority of golf carts sold in the past decade or so has been electric.ゴルフカートの大部分は、過去10年間かそこらで販売されてきた電気です。 Electric golf carts, goes the traditional wisdom, are cheaper to maintain, easier to manage and less trouble in the long run than the models powered by small gas engines.電気ゴルフカート、伝統的な知恵が、安価を維持するが、あまりのトラブルを簡単に管理し、長期的にはこれらのモデルよりも小型ガスエンジンを動力です。

Despite the popularity of electric golf carts, however, most pros agree that there are some jobs that require the power of a good gas engine.にもかかわらず、人気の電動ゴルフカート、ただし、ほとんどの長所に同意し仕事には、いくつかのパワーを必要とガスエンジンが良いです。 It’s not unusual for most course fleets to include at least a few gas golf carts that have been converted to utility vehicles for hauling and other purposes.それは異例の艦隊を含むほとんどのコース、少なくともいくつかのガスに変換されているゴルフカートの運搬車両や他の目的のためのユーティリティです。 What do you do when the motor on one of those starts to go?何をしてるときにそれらの1つのモーターを開始お持ち帰りですか?

It used to be easy to replace those with a used utility or golf cart when the engine started to go - but not anymore.それが簡単に使用してそれらを置き換えるには使用されるユーティリティまたはゴルフカートに行くときに、エンジンを開始-しかし、まったく表示されない。 Used and rebuilt gas-powered golf carts are rare - and replacing them with a new gas-powered cart could run you between $12,000 and $20,000.ガソリンで使用され、再構築ゴルフカートは珍しい-新規に取って代わろうとするにはガソリンを入れるが実行1 2000ドルとの間に2万ドルです。

有効なXHTML 1.0 Transitionalを有効なXHTML 1.0 Transitionalを